- Jessica Bruder, „Nomadland. W drodze za pracą„, tłum. z jęz. angielskiego Martyna Tomczak, Wydawnictwo Czarne, Wołowiec 2020.
- Eliane Brum, „Kolekcjoner porzuconych dusz. Reportaże z Brazylii„, tłum. z jęz. portugalskiego Gabriel Borowski, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2020.
- Marcin Kącki, „Oświęcim. Czarna zima„, wyd. Znak Literanova, Kraków 2020.
- Katarzyna Kobylarczyk, „Kobiety Nowej Huty. Cegły, perły i petardy”, wyd. Mando, Kraków 2020.
- Jelena Kostiuczenko, „Przyszło nam tu żyć. Reportaże z Rosji„, tłum. z jęz. rosyjskiego Katarzyna Kwiatkowska-Moskalewicz, Wydawnictwo Czarne, Wołowiec 2020.
- Hanna Krall, „Synapsy Marii H.”, Wydawnictwo Literackie, Kraków 2020.
- Mark O’Connell, „Być maszyną„, tłum. z jęz. angielskiego Aleksandra Małecka, Wydawnictwo Krytyki Politycznej, Warszawa 2020.
- Karolina Sulej, „Rzeczy osobiste. Opowieść o ubraniach w obozach koncentracyjnych i zagłady„, Wydawnictwo Czerwone i Czarne, Warszawa 2020.
- Mirosław Tryczyk, „Drzazga. Kłamstwa silniejsze niż śmierć„, wyd. Znak Literanova, Kraków 2020.
- Matilda Voss Gustavsson, „Klub. Seksskandal w komitecie noblowskim„, tłum. z jęz. szwedzkiego Justyna Czechowska, wyd. Wielka Litera, Warszawa 2020.
Z tej dziesiątki jury wybierze w czerwcu pięć tytułów, które wejdą do finału Nagrody im. R. Kapuścińskiego.
We wrześniu dowiemy się, która książka jest najlepszym reportażem 2020 roku, a jej autor/autorka otrzyma główną nagrodę – 100 tysięcy złotych (dodatkowo 20 tys. złotych przewidziano dla tłumacza/tłumaczki).
Do 12. edycji Nagrody im. R. Kapuścińskiego zgłoszono 128 książek (rekord – aż 41 wydawnictw!), z czego 93 napisali polscy autorzy i autorki. 35 reportaży to przekłady z 8 języków: angielskiego (22), niemieckiego (3), szwedzkiego (2), rosyjskiego (2), portugalskiego (2), włoskiego (2), ukraińskiego (1) i białoruskiego (1).