Kategoria: AktualnościCesarz

Chiński przekład “Cesarza” Ryszarda Kapuścińskiego

Chiński przekład “Cesarza” Ryszarda Kapuścińskiego w tłumaczeniu Wu Lan – polonistki, która przed dwoma laty przełożyła dla Chińczyków “Podróże z Herodotem” – ukazał się nakładem pekińskiego wydawnictwa Xinxing (Nowa Gwiazda).

Poinformował o tym PAP Andrzej Piskulak, kielecki dziennikarz i literat, zaprzyjaźniony tłumaczką Wu Lan.

“Ukazanie się tłumaczenia +Cesarza+ wzbudziło już zainteresowanie chińskich kół literackich. Prowadzone są negocjacje z posiadaczami praw autorskich, w sprawie wystawienia +Cesarza+ jako sztuki scenicznej, tak jak miało to miejsce m.in. w Wielkiej Brytanii i Polsce” – przytoczył kielczanin fragment korespondencji od chińskiej translatorki.

Jak dodał, książka ukazała się w nakładzie zaledwie trzech tysięcy egzemplarzy, ponieważ wolnorynkowa reforma sektora wydawniczego pozbawiła chińskich wydawców prawie całkowicie rządowych dotacji. W związku ze wzrostem konkurencji, oficyny bardzo ostrożnie planują sprzedaż każdej, po raz pierwszy publikowanej w Chinach książki. Dobry obrót powoduje jednak szybkie dodrukowanie nakładu – zaznaczył.

“Cesarz”, łącząc cechy reportażu i powieści, ujawnia kulisy etiopskiego dworu cesarza Hejle Sellasje. Obraz kraju i jego władcy za czasów monarchii konstytucyjnej oraz w okresie rewolucji obnaża powszechne mechanizmy porządku totalitarnego. Wysoki poziom książki odzwierciedlony został w 30 przekładach. Adaptacja teatralna z 1979 roku wywołała zachwyt w Toronto, Amsterdamie, Oslo, Budapeszcie.

Dr Wu Lan, absolwentka warszawskiej polonistyki, jest autorką monografii “Sumienie narodu polskiego” – książki poświęconej Stefanowi Żeromskiemu. Oprócz “Podróży z Herodotem” Ryszarda Kapuścińskiego (1932-2007) tłumaczyła także polskie bajki, a podczas “Tygodni Filmu Polskiego” w Pekinie – naszych aktorów na ekranie.

źródło: PAP

redakcja

Share
Opublikowano
redakcja

Recent Posts

W tym roku Finał 11. edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego świętujemy ONLINE cały tydzień!

22–26 MAJACodziennie o 9.00 zdjęcia, wywiady z autorkami/autorami i tłumaczką/tłumaczami, nagrania wideo, czyli parominutowy felieton…

23 maja 2020

Pięć najlepszych reportaży w finale Nagrody Kapuścińskiego.

W finale znalazło pięć książek: relacja Artema Czecha z wojny na wschodzie Ukrainy; reportaż śledczy…

16 kwietnia 2020

Relacja z wręczenia Nagrody Translatorskiej dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego za całokształt twórczości: Ole Michael Selberg

4 marca 2020 roku w warszawskim Teatrze Collegium Nobilium podczas "Urodzin Ryszarda Kapuścińskiego" została wręczona…

27 marca 2020

10 nominowanych książek do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego.

Jury XI edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego w składzie: Piotr Mitzner (przewodniczący),William R. Brand,Julia Fiedorczuk,Abel…

5 marca 2020

88. rocznica Urodzin Ryszarda Kapuścińskiego

4 marca 2020 minie 88. rocznica urodzin Ryszarda Kapuścińskiego: najczęściej tłumaczonego – obok Stanisława Lema,…

3 marca 2020

135 zgłoszeń do XI edycji Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego

Do naszego konkursu w XI edycji zostało zgłoszonych 135 pozycji (w ubiegłym roku było ich…

12 lutego 2020